Mindentudás Könyvtára #4
A Mindentudás Könyvtára ismeretterjesztő sorozatunk legutóbbi vendége Csehy Zoltán irodalmár, műfordító, kritikus, egyetemi oktató volt. Sokat megtudtunk az antik versfordítás mikéntjeiről, és több kérdésre is választ kaptunk a témával kapcsolatban: Milyen a jó műfordítás és meddig életképes? Kihez forduljon a műfordító, ha a mű élni akar, de a nyelve már halott? Hogyan tartósítja a műfordítás az antik világ remekműveit? Mi köze a kortárs irodalomnak a klasszikusok fordításához? Mi a helyzet a versformával és a kulturális különbségekkel? Van-e műfordítói ihlet?
Köszönjük szépen Csehy Zoltánnak a humorral megfűszerezett előadást, nagyon tartalmas volt!
Következő, s egyben a ,,tanév” utolsó, júniusi vendége Bojti Andrea klinikai gyermek és serdülő szakpszichológus lesz.
További cikkeink
Tisztelettel meghívjuk Önöket Nádor utcai fiókkönytárunk legújabb kiállítására: Egészséges életmód a gyermekek szemével. A…...
Természeti kincseink címen nyílt meg az a nem mindennapi kiállításunk, amelyet a Temesvári Magyar…...